English Translation of the Tamil Naaladiyar by Jyothirllatha Girija

Spread the love

Book Name – English Translation of the Tamil Naaladiyar

Author                  – Jyothirllatha Girija
Publisher              – Cyberwit.net
Number of Pages – 216
Publishing Year   – 2016
Edition                  – Paperback

Buy books from Amazon

Rating: 4.5

Blurb

The Tamil Naaladiyaar comprises four hundred quatrains containing instructions to humanity for blameless behavior, stressing on morality. This great work was created in the 7th century, according to learned researchers. Like Thirukkural this work is also divided into three parts – Virtue, Wealth, and (Man-to-woman) Love. These four hundred quatrains are contained in forty chapters, each one of them comprising ten quatrains as the Thirukkural pattern. This is the creation of several poets whose names are not known except that they were Jain Saints. 


My Review

 

I have always wanted to read
Thiruvalluvar and Naaladiyar, throughout life. I have tried to learn Tamil
to enable myself to read these scriptures. But I realized that the letters
which I learned were not enough to imbibe the depth of the books. Sadly, I
abolished the mission.

When I got the English translation of
Naaladiyar, I was shell-shocked with excitement. I was wondering how the book
reached me for a review.


The translator has done a fantastic job.
Along with the English translation, an explanation of the quatrains is also
provided. The scripture written centuries ago is relevant even now. I have
bookmarked the chapter ‘patience’. I am sure that by reading it again and again
I will definitely be able to attain the level of patience that I would never
be able to attain otherwise.


I would like to that Cyberwit.net for providing me this informative and fantastic book treasure.

 

Reviewed for the publisher

Disclosure of Material Connection: I received this book as a complimentary copy in exchange for an honest review. I was not required to write a positive review. The opinions I have expressed are my own.

About the author



Born in 1935, Jyothirllata Girija started writing in Tamil for children first in 1950 and then was introduced as an adults writer by ANANDA VIKATAN in 1968.  She has more than 500 short stories, 25 novels, 50 novellas, 3 full-length plays, several articles on social issues, translation of a major part in Tamil of Kiran Bedi’s As I see it, etc. to her credit.
She has won 20 awards so far for her Tamil creations. Her teenagers’ novel which already won an award in Tamil Nadu was translated into Ukraine and released during the Festival of India in Moscow in 1987.
As for her creations in English, introduced by Vimla Patil of Femina in 1975, she has written about 36 short stories in the Indian periodicals – THE ILLUSTRATED WEEKLY OF INDIA, FEMINA, EVE’s WEEKLY, PRATIBHA INDIA, YOUR FAMILY, FICTION REVIEW, WOMAN’S ERA, MOVIELAND (MALAYSIA), THE SUNDAY (INDIAN) EXPRESS, THE WEEKEND, and EVE’S TOUCH. 
Several articles on social and political issues in ALIVE and OPEN PAGE in THE HINDU.
Long rhyming poems in couplets that were serialized in POET, Chennai – edited by late Dr. Krishna Srinivas – viz. Ramayana in Rhymes, The Story of Jesus Christ, Voice of Valluvar (Tirukkural, The Tamil Veda), Pearls from the Prophet (300-odd sayings of Prophet Muhammad in verses), Song on the Sun God (English rendering in verses of Aditya Hrudayam) and The Living God at Puttaparthi, in quatrains.
Gandhi Episodes, based on Mahatma Gandhi’s autobiography, are being serialized now in In METAVERSE MUSE, (Visakhapatnam), edited by Dr. H. Tulsi.

Also several single poems in anthologies of various poetry magazines in India.

Tags: No tags

Add a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *